sábado, 21 de enero de 2012

Resumen de la presentación


Quizás no sean las mejores fotos del evento, tampoco era la mejor cámara (desde aquí mil gracias a Ivan Ordovás, al que cargamos con la ella durante la presentación) pero tanto los que estuvieron como los que no pueden hacerse una idea de cómo fue el evento.

Apadrinados por Juan Royo, gran economista y divulgador (todo un lujo) la tarde comenzó con un repaso a las publicaciones o trabajos en las que habían intervenido los babushkos (muy especialmente el ilustrador babushko, José Antonio Ávila) y se siguió explicando el proceso de creación, desde la idea inicial, investigación, selección de poemas, traducción e ilustración, pasando por anécdotas más personales y llegando a la poesía de guerra en sí misma.


La cosa continuó con la firma de ejemplares de mano del babushko José Antonio Ávila mientras los asistentes se animaban conversando con un vasito de champán.


Fue una velada divertida, donde tuvimos ocasión de reunirnos con amigos, a los cuales agradecemos su apoyo (también a todos aquellos que no se pudieron pasar pero nos animaron desde facebook o el teléfono móvil) y hemos de agradecer especialmente a Victor y Beatriz, ilustres propietarios del Armadillo Ilustrado, que organizaran este evento y la próxima exposición de las ilustraciones del libro que tendrá lugar en febrero.

Agradecemos también el apoyo mediático, especialmente del Heraldo de Aragón con la buena reseña (tanto en edición impresa como digital) de la presentación, como al Periódico de Aragón, que ha publicado un artículo sobre la misma, del que os dejamos el enlace aquí

jueves, 19 de enero de 2012

¡Entrevista a Proyecto Babushka en "Sinprobarpipasfacundo"!

Beatriz Cuartero nos entrevista para su blog "sinprobarpipasfacundo" con un cuestionario muy interesante sobre el proyecto babushka en sí y especialmente sobre "1914-1919: Dulce et Decorum". En él se desvela parte del proceso creativo que impulsó a la publicación del libro y se comentan cuestiones sobre la propia poesía de guerra. Pulsa aquí para acceder.
Al mismo tiempo queremos recomendar este fragmento de un documental sobre Wilfred Owen que emitió la BBC donde se lee el poema que da título al libro. Está en inglés, pero merece la pena.

martes, 17 de enero de 2012

Proyecto Babushka presenta: 1914-1919 Dulce et Decorum

Da la sensación de que en proyectobabushka hemos estado parados estirando las vacaciones... ¡Pero no! Este viernes 20 a partir de las 19:30 tenemos presentación en El Armadillo Ilustrado (Calle las Armas 74,) y en febrero... Exposición. ¡No os lo perdáis!

jueves, 5 de enero de 2012

New Year's manifesto

En Proyectobabushka también tenemos propósitos de año nuevo, entre ellos: actualizar el blog con frecuencia, dedicar más tiempo a proyectos DIY, establecer fechas para proyectos editoriales (y no editoriales) y cumplirlas, descubrir nuevas fuentes de inspiración y aprender cosas nuevas. ¡Oh! y acabar/revelar esos carretes que andan perdidos en cámaras...


Colgaremos recetas nuevas (y ricas) que queramos compartir, artículos de cosas que nos resulten interesantes y novedades que vayan surgiendo referentes a nuevos proyectos babushkos, o a cosas que nos apetezca enseñar. 


De momento, y por eso de que hoy es reyes, colgamos una de las ilustraciones finales de "1914-1919: Dulce et Decorum" con su original a tinta (¡adorado Pentel!) y el poema en el que está basado.


Que el 2012 sea un GRAN año para todos



Cuando veas millones de muertos sin boca  (Charles Sorley)

Cuando veas millones de muertos sin boca
A través de tus sueños marchar en pálidos batallones
No digas las palabras suaves que otros hombres dijeron,
Y que recordarás. Porque no lo necesitas.
No los elogies. Porque, sordos, ¿cómo sabrían
que no son maldiciones amontonadas en cada cabeza herida?
Ni llores. Sus ojos ciegos no ven tus lágrimas fluir.
Ni les honres. Es fácil estar muerto.
Di sólo esto, “Están muertos”. Y añade después:
“Muchos mejores que ellos ya murieron antes”
Después, escaneando toda la abarrotada masa,
Percibirás  un rostro antes amado por ti,
Es un espectro.  Nadie lleva consigo la cara que conocías.
La Gran Muerte las ha hecho suyas para siempre.