Salomé, de Oscar Wilde, es el nuevo título que vamos a ilustrar y traducir al castellano. La idea surgió inicialmente leyendo la obra original y pensando en las posibilidades que ofrece, por ser un lenguaje muy directo y que se presta además a diferentes interpretaciones. La nuestra, aunque ahora os contaremos algo más, va a tener un toque muy familiar...
En un principio, y puesto que en el trasfondo de la obra está implícito el tema de la libertad de expresión y los presos políticos, nos encajaba (otra vez) enclavarlo en medio de la guerra, en una primera idea, dentro de la Alemania nazi. Desgraciadamente, la Royal Opera House ya había hecho una versión así, por lo que nos quedamos sin dibujar uniformes... O no, porque después surgieron ideas paralelas como la Rusia de Stalin (¡qué bien, rusos :D!) o la China de Mao. Y aun así, no lo teníamos nada claro (¿otra vez nos vamos a poner a dibujar soldadetes? Que sí, que aparecen en la obra, pero...
Serigrafía original que desarrollamos como propuesta 1.0
Aún queda mucho para que esté completamente acabada, más aún para tener un ejemplar en nuestras manos, pero ya ha tomado forma. Aquí os dejamos un miniadelanto de la versión 2.0 y os avisamos de que estarán disponibles serigrafías originales de las ilustraciones :) Esta vez queremos salirnos
No hay comentarios:
Publicar un comentario